Joan Ferrer i Costa és llicenciat en Geografia i Història (1982), en Teologia (1984) i doctor en Filologia Semítica [Hebreu i Arameu] (1990). Durant gairebé vint anys va alternar de feina de professor de secundària --catedràtic de llengua i literatura catalanes d'institut-- amb la docència universitària. Des del 2003 és professor titular del Departament de Filologia i Comunicació de la Universitat de Girona. També és professor de Sagrada Escriptura a l'Institut Superior de Ciències Religioses de Girona.
Des del 1992 fins al 1997 fou secretari i col·laborador de l'eximi lingüista Joan Coromines. Treballà en la redacció de l'Onomasticon Cataloniae. A la mort de Coromines, redactà el volum X del Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana i va tenir cura de l'edició de l'Onomasticon.
És membre fundador de la Societat Catalana d'Estudis Hebraics, societat filial de l'Institut d'Estudis Catalans; membre de l'Asociación Española de Estudios Hebreos y Judíos; director del Butlletí de l'Associació Bíblica de Catalunya i membre dels consells de redacció de les revistes Tamid, Collectana Christiana Orientalia i Sefarad.
Ha estat traductor de la Bíblia al català (Bíblia catalana. Traducció interconfessional) i ha traduït diverses obres literàries hebrees antigues i modernes.
LÍNIES DE RECERCA
- Estudis bíblics
- Filologia catalana
- Filologia hebrea i aramea
PUBLICACIONS RELLEVANTS
• Publications. Books
1. Joan Ferrer – Jordi Sidera, Nahman de Bratslav, Contes cabalístics. Estudi introductori i traducció catalana de Joan Ferrer i Jordi Sidera. Edició bilingüe, Barcelona: Fragmenta Editorial 2017, 640 p. DL: B. 26.358-2016. ISBN: 978-84-92416-59-4.
2. Sebastian P. Brock – George A. Kiraz, Diccionario Gorgias Siriaco-Español. Edición y traducción española de Joan Ferrer y Juan Pedro Monferrer-Sala, Piscataway, NJ : Gorgias Press, 2016. XI + 250 p. ISBN 978-1-4632-0600-0. ISSN 1935-6838.
3. Joan Ferrer, El dibbuq entre fronteras. Traducción de la versión hebrea de H. N. Bialik de Entre dos mundos de S. An-Ski. Con la colaboración de Francesc Feliu, Joaquim Malé, Pep Serra y Blanca Palmada, Córdoba: UCO Press 2016, 115 p. ISBN: 978-84-9927-257-3. DL: CO 1279-2016.
4. E. Giralt – J. Ferrer, Antic Testament interlineal hebreu-català. Tehil·lim. Salms, Caldes de Montbui (Barcelona): Institució Bíblica Evangèlica de Catalunya 2016, xix + 260 p. ISBN: 978-84-608-5842-3. Dipòsit legal: B 12103-2016.
5. N. Calduch-Benages – J. Ferrer – J. Liesen, Wisdom of the Scribe. Diplomatic Edition of the Peshitta of the Book of Ben Sira according to Codex Ambrosianus, with Translations in Spanish and English, Estella: Editorial Verbo Divino – Institución San Jerónimo 2015, 279 p.
6. M. Bouzas – A. Comas – M. Soler – J. Ferrer, Mil paraules hebrees per a llegir la Bíblia. Fitxes d’estudi, Girona: Universitat de Girona 2015, 4 + 251 p.
7. J. Ferrer–J. A. Martí Gebellí, Flavi Josep: La guerra jueva. Vol. ii [Llibres ii-iii], Barcelona: Fundació Bernat Metge 2014, 171 p. + 171 Greek text.
8. J. Ferrer, De la Sagrada Escriptura a les representacions, Girona: Institut Superior de Ciències Religioses de Girona 2013, 28 p.
9. J. Ferrer, Les traduccions de l’Apocalipsi del P. Guiu Camps, Barcelona: Reial Acadèmia de Bones Lletres 2013, 146 p.
10. N. Comadira – J. Ferrer, Càntic dels Càntics de Salómo, Barcelona: Fragmenta Editorial 2013, 146 p.
11. E. Giralt – J. Ferrer, Antic Testament interlineal hebreu-català: Gènesi, Barcelona – Girona: Institució Bíblica Evangèlica de Catalunya – Universitat de Girona 2012, xiv + 178 p.
12. J. Ferrer–J. A. Martí Gebellí, Flavi Josep: La guerra jueva. Vol. i [Llibre i], Barcelona: Fundació Bernat Metge 2011, 222 pp. + 138 Greek text.
13. J. Ferrer – J. Sidera, La saviesa dels pares d’Israel. El tractat Abot de la Misnà. Traducció del text hebreu i arameu de Joan Ferrer. Introducció i notes de Jordi Sidera, Barcelona: Fragmenta Editorial 2010, 177 p.
14. J. Ferrer, El verb hebreu: conjugació i petit diccionari, Girona: Universitat de Girona – Observatori de les Llengües d’Europa i de la Mediterrània 2010, 556 p.
15. J. Ferrer, El yídish. Historia y gramática de una lengua judía, Girona: Universidad de Girona – Observatori de les Llengües d’Europa i de la Mediterrània 2008, 198 p.
16. J. Ferrer – J. P. Monferrer, Historia y enseñanzas de Ahíqar o la antigua sabiduría oriental. Edición, traducción y estudio, Córdoba: Universidad de Córdoba 2006, 99 + 37 p.
17. J. Ferrer, La Bíblia: un món literari, una Presència misteriosa, Vic: Institut Superior de Ciències Religioses 2005, 36 p.
18. J. Ferrer – A. Martínez, Les nits jueves. Llegendes de la tradició d’Israel. Edició bilingüe hebreu-català . Il·lustracions Marc Boix, Girona: Patronat Call de Girona 2005, 304 + 207 p.
19. J. Ferrer, Esbozo de historia de la lengua aramea, Córdoba – Barcelona: Universidad de Córdoba – Universitat de Barcelona 2004, 220 p.
20. N. Calduch-Benages – J. Ferrer – J. Liesen, Sabiduría de Bar Asira, según el Códice Ambrosiano – The Wisdom of Ben Sira, according to the Codex Ambrosianus, Estella: Editorial Verbo Divino 2003, 271 p.
21. J. Ferrer, Apocalipsi siríaca de Baruc. Introducció, traducció i notes de Joan Ferrer, Barcelona: Institut Cambó – Editorial Alpha 2002, 145 p.
22. J. Ferrer, Hebreu bíblic, Girona: Universitat de Girona 2002, 132 p.
23. J. Ferrer, Hebreu: llengua, literatura, gramàtica, Girona: Universitat de Girona 2002, 161 p.
24. Joan Ferrer – Josep Ferrer – Joan Pujadas, Correspondència Joan Fuster. Vol V: Francesc de Borja i Aina Moll, Joan Coromines, Josep Maria Llompart, València: Universitat de València – Editorial 3 i 4 2002, 465 p.
25. Joan Ferrer – Josep Ferrer – Joan Pujadas, Epistolari Joan Coromines & Joan Fuster, Barcelona: Fundació Pere Coromines 2002, 180 p.
26. J. Coromines, Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana. Vol X (Suplement i Índex). Edición y Índice de los diez volúmenes de la obra por Joan Ferrer, Josep Ferrer y Joan Pujadas, Barcelona: Curial Edicions Catalanes 2001, 968 p.
27. J. Ferrer – M. A. Nogueras, Manual de Gramática Siríaca. Barcelona: Universitat de Barcelona – Àrea d’Estudis Hebreus i Arameus (Colección: «Estudios de Filología Semítica», 2) 1999, 151 p.
28. J. Ferrer – M. A. Nogueras, Breve Diccionario Siríaco. Barcelona: Universitat de Barcelona – Àrea d’Estudis Hebreus i Arameus (Colección: «Estudios de Filología Semítica», 1) 1999, 325 p.
29. Joan Ferrer – Josep Ferrer – Joan Pujadas, Pompeu Fabra–Joan Coromines. La correspondència dels anys de l’exili, Barcelona: Fundació Pere Coromines 1998, 281 p.
30. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. VIII (VI-Z i Índex), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1997, 474 p.
31. M.Taradach – J. Ferrer, Un Targum de Qohélet. Editio Princeps du Ms. M-2 de Salamanca. Texte araméen, traduction et commentaire critique, Genève: Labor et Fides 1998, 161 p.
32. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. VII (SAL-VE), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1997, 471 p.
33. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. VI (O-SAI), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1996, 478 p.
34. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. V(L-N), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1996, 488 p.
35. J. Ferrer – J. Naspleda, La Bíblia, Girona: Edicions Força 1996, 140 p.
36. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. IV (D-J), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1995, 488 p.
37. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. III (BI-C), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1995, 490 p.
38. Institut D’Estudis Catalans, Diccionari de la llengua catalana, Barcelona-Palma de Mallorca-València: Edicions 3 i 4 – Edicions 62 – Editorial Moll – Enciclopedia Catalana – Publicacions de l’Abadia de Montserrat 1995, 1908 pp. (Colaboration).
39. J. Coromines con la colaboración de M. Cahner, J. Ferrer, J. Giner, J. Gulsoy, J. Mascaró, P. D. Rasico y X. Terrado, Onomasticon Cataloniae. Vol. II (A-BE), Barcelona: Curial Edicions Catalanes 1994, 502 p.
40. Bíblia catalana. Traducció interconfessional, Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya – Editorial Claret – Societats Bíbliques Unides 1993. (Traducción del hebreo de los libros de Isaías, Oseas, Amós, Nahum, Habacuc, Sofonías. Traducción del griego del libro del Eclesiástico), 1662 + 637 p.
41. J. Ferrer, Set-cents anys de traduccions catalanes de la Bíblia (Lliçó inaugural del curs 1992), Girona: Institut de Teologia de Girona 1992, 20 p.
42. J. Ferrer, El Targum d’Osees en tradició iemenita (Col·lecció de Tesis Doctorals Microfitxades núm. 869), Barcelona: Publicacions Universitat de Barcelona 1991, 652 p.
43. M. C. Baqué – J. Ferrer – A. Puig, Onomàsticon Bíblic Hebreu-Català, Barcelona: Facultat de Teologia de Catalunya 1984, 110 p.
• Publications. Book chapters & Articles
1. «Tehil·là (????), de X. Y. Agnon ( ????? ???).Estudi introductori i traducció de l’hebreu», Tamid: Revista Catalana Anual d’Estudis Hebraics, 11 (2015), p. 99-136. In collaboration with Francesc Feliu, Blanca Palmada and Pep Serra. (Online: http://revistes.iec.cat/index.php/tamid/article/view/140413/141223).
2. «Traduir la Bíblia en català des de França: Maties Delcor i la seva traducció del llibre de Daniel», en: C. Lagarde – M. Berthelot – M. Grau (eds.), Travaux. Aspects de la littérature de Catalogne du Nord, Canet: Éditions Trabucaire 2016, pp. 37-43. En colaboración con Francesc Feliu. ISBN: 978-2-84974-242-6. ISSN: 2258-2320. Dépot légal: octobre 2016.
3. «El “Català estrany” de les traduccions bíbliques de mossèn Frederic Clascar», en: Jornades de la Secció Filològica de l'Institut d'Estudis Catalans a Santa Coloma de Farners, amb motiu del centenari de les Normes ortogràfiques de l'IEC : 25 i 26 d'octubre de 2013, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans 2015, pp. 95-114. En colaboración con Francesc Feliu. ISBN: 978-84-9965-280-1
4. «Les versions antigues del Miserere en llengua catalana», en: X. Terrado –F. Sabaté (eds.), Les veus del sagrat, Lleida: Pagès Editors 2014, pp. 65-88. En colaboración con Francesc Feliu.
5. «La literatura en yídis», en: G. Seijas (dir.), Historia de la literatura hebrea y judía, Madrid: Trotta 2014, pp. 875-899.
6. «Judaísmo europeo medieval », en: G. Seijas (dir.), Historia de la literatura hebrea y judía, Madrid: Trotta 2014, pp. 627-642.
7. «El Targum», en: G. Seijas (dir.), Historia de la literatura hebrea y judía, Madrid: Trotta 2014, pp. 313-328.
8. «La qüestió de la violència a l’Antic Testament», en A. Puig i Tàrrech (ed.), Claus de lectura de la Bíblia IV. La violència a Antic Testament, Barcelona: Cruïlla 2014, pp. 11-42.
9. «La llengua dels jueus que va estudiar mossèn Miquel Pujol», en: Jueus del rei i del comte. A l’entorn de les comunitats jueves de Girona i Castelló d’Empúries, Girona: Patronat Call de Girona 2014, pp. 9-41. En colaboración con Francesc Feliu.
10. «Eduard Feliu, primer traductor d’una novel·la hebrea moderna al català», Tamid 9 (2013) 177-197. En colaboración con Pere Casanellas. (Online: http://revistes.iec.cat/index.php/tamid/article/view/67260/76929).
11. «Pompeu Fabra i Joan Coromines», en Gabriel Bibiloni et al., Pompeu Fabra. 10 aspectes de l’home i l’obra, Barcelona: Diputació de Barcelona – Fundació Universitat Catalana d’Estiu 2013, p. 295-347. En colaboración con Francesc Feliu.
12. «La traducció del Càntic dels Càntics de Carles Riba», Tamid: Revista Catalana Anual d’Estudis Hebraics [ISSN 1138-5561] 8 (2012) 43-75. En colaboración con Francesc Feliu.
13. «L’Esperit com a novetat en l’experiència religiosa d’Israel», en Armand Puig (ed.), L’Esperit Sant en la Bíblia, Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya – Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2013, pp. 11-24.
14. «Le traduzioni della Bibbia nella formazione del catalano letterario moderno», en Rita Librandi (ed.), Lingue e testi delle riforme cattoliche in Europa e nelle Americhe (secc. XVI-XXI), Firenze: Franco Cesati Editore 2013, p. 281-321. En colaboración con Francesc Feliu.
15. «Els Salms: introducció i presentació dels 150 Salms», en Els Salms. Un diàleg sincer amb Déu, Barcelona: Claret 2013, p. 7-68.
16. «El alma que no encuentra descanso en la tradición judía: el dibbuq», en Lorena Miralles Maciá – Elvira Martín Contreras (eds.), Para entender el judaísmo: sugerencias interdisciplinares, Granada: Universidad de Granada 2012, p. 249-270.
17. «La traducció del Càntic dels Càntics de Mn. Frederic Clascar», Anuari Trilcat [ISSN 2014-4644] 2 (2012) 48-78. En colaboración con Francesc Feliu.
18. «El cant X de Nabí de Josep Carner», en S. Oliva (ed.), Joan Solà, in memoriam, Girona: Universitat de Girona 2012, p. 53-69.
19. «El mundo de las versiones arameas de la Biblia», en J. Martínez Delgado (ed.), El viaje lingüístico de la Biblia, Granada: Universidad de Granada 2011, p. 129-147.
20. A large number of articles in M . Bacardí – P. Godayol (eds.), Diccionari de la traducció catalana, Barcelona: Eumo Editorial, Universitat Autònoma de Barcelona, Universitat de les Illes Balears, Universitat Jaume I, Universitat de Vic 2011, 700 p.
21. «Història d’un poble, història d’un text: la formació del cànon de la Bíblia hebrea», en A. Puig i Tàrrech (ed.), Claus de lectura de la Bíblia II. Antic Testament, Barcelona: Cruïlla 2011, pp. 11-57.
22. «Judaeo-Catalan: in search of a mediaeval dialect that never was», Journal of Medieval Iberian Studies 3/1 (2011) 41-60. En colaboración con Francesc Feliu.
23. «Aproximació a la mística dels Salms del Regne de Déu», en A. Puig i Tàrrech (ed.), Bíblia i mística, Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya – Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2011, pp. 73-100.
24. «Josep Rius-Camps, l’home i l’obra», Revista Catalana de Teologia XXXV/2 (2010) 9-27.
25. «Pròleg», en J. Ferrer – J. Pujadas, Epistolari Joan Coromines & Joseph Gulsoy, Barcelona: Fundació Pere Coromines 2010, pp. 5-14.
26. «Escriure en català a Girona cap al 1300», en N. Figueras – P. Vila (eds.), Miscel·lània en honor de Josep Maria Marquès, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2010, pp. 130-142. En colaboración con Francesc Feliu.
27. «Shmuel Yosef Agnon: Ahir, abans-d’ahir», en J. Sala Lleal (ed.), Dialogant amb els clàssics, Girona: Documenta Universitaria 2010, pp. 185-195.
28. «Hebreo», en J. P. Monferrer Sala – M. Marcos Aldón (eds.), Lengus y escrituras en la Antigüedad, Córdoba: Cátedra Unesco – Ministerio de Asuntos Exteriores y de Cooperación. AECI. Dirección General de Relaciones Culturales y Científicas 2010, pp. 253-284.
29. «La llengua de l’heroi. Notes sobre la llengua del segle xx a partir de les traduccions catalanes de David Copperfield de Charles Dickens», Quaderns. Revista de Traducció 17 (2010) 47-80. (En colaboración con Francesc Feliu).
30. «La Bíblia i la història», Qüestions de Vida Cristiana 236 (2010) 67-76.
31. «Paraula de Déu i paraula humana: la inspiració i la inerrància», en A. Puig (coord.), Claus de lectura de la Bíblia. Qüestions preliminars, Barcelona: Cruïlla – Fundació Joan Maragall 2010, p. 11-40.
32. «La veritat en la història d’Israel», en A. Puig, La veritat i la mentida, Barcelona: Associació Bíblica de Catalunya – Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2010, p. 11-36.
33. «Aproximació panoràmica a les traduccions bíbliques catalanes de començament del segle xx», en M. Ortín i D. Pujol, Llengua literària i traducció (1890-1939), Lleida: Punctum & Trilcat 2009, p. 33-50.
34. «Observacions sobre els paisatges de la llengua catalana de 1907: Fabra, Folch i Bertrana com a exemples», en M. Casacuberta, F. Feliu, J. Ferrer, N. Iglésias i A. Rafanell, La llengua de 1907, Barcelona: Institut d’Estudis Catalans – Universitat de Girona 2008, p. 79-108.
35. «Entre el mite i la realitat. La llengua de la cancelleria reconsiderada», en Estudis de Llengus i Literatura Catalanes. Miscel·lània Joaquim Molas, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat 2008, p. 221-249. In collaboration with Francesc Feliu y Narcís Iglésias.
36. «Recull de fotografies de Joan Coromines», en Teresa Cabré, Marta Prat & Joan Torruella (eds.), Joan Coromines i la filologia romànica, Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona 2008, p. 187-203.
37. «Les múltiples cares de la piràmide», en Teresa Cabré, Marta Prat & Joan Torruella (eds.), Joan Coromines i la filologia romànica, Bellaterra: Universitat Autònoma de Barcelona 2008, p. 99-109.
38. «Amb motiu dels cinquanta anys de la publicació de “Poesia” (1957) de Josep Carner. Lectura de “Prec de la darreria”», Revista de Catalunya 237 (2008) 83-93.
39. «Algunes observacions filològiques sobre els mots catalans que apareixen en el document», Tamid 5 (2004-2005) 110-117.
40. «Climent Forner: l’home i la Paraula», en Climent Forner, Preneu-m’ho tot, deixeu-me la Paraula. Poesia, 1945-2007, Berga 2007, p. 13-34.
41. «El romanès: esbós d’història d’una llengua romànica», en E. Casanova – X. Terrado (eds.), Studia in honorem Joan Coromines, Lleida 2007, pp. 119-133.
42. «Passió per la vida segons l’Evangeli i servei a la cultura. Valentí Serra de Manresa, OFMCap», en J. Ferrer – N. Ferret (eds.), Bibliografia de fra Valentí Serra de Manresa, OFMCap (anys 1982-2007), Barcelona 2007, p. 13-49.
43. «Greuges de Ponç I, comte d’Empúries, contra Gausfred II, comte de Rosselló (~1050-1060)», Llengua & Literatura 18 (2007) 7-44. (En colaboración con Josep Moran i Ocerinjauregui).
44. «Una carta aramea de l’època neoassíria: l’òstracon d’Assur (ca. 650 aC)», en: L. Díez Merino – E. Giralt-López (eds.), Profesor J. Ribera Florit. Targum y judaísmo. Homenaje al profesor J. Ribera Florit en su 70º Aniversario, Barcelona: Universitat de Barcelona 2007, p. 131-146.
45. «Un estudi no conegut de Pompeu Fabra», Llengua Nacional 59 (2007) 27-37. (En colaboración con Robert Gómez-Ten).
46. «Interculturalitat i història: l’experiència dels caputxins catalans», Revista de Catalunya 227 (2007) 85-101.
47. «Estudiosos i diccionaris de la llengua», en Tradicionari. Enciclopèdia de la cultura popular de Catalunya, vol. 7, Barcelona 2007, p. 23-45.
48. «En el despatx de Coromines», en Homenatge de l’IEC a Joan Coromines, en el centenari de la seva naixença, Barcelona 2006, p. 149-152.
49. «Josep Pla i Joan Coromines: dos homenots», en Estudis de llengua i literatura catalanes / LIII. Homenatge a Joseph Gulsoy, Barcelona 2006, pp. 123-145.
50. «“Imatge de Déu”, un concepte ambigu en la Bíblia hebrea», en A. Puig (ed.), Imatge de Déu, Barcelona 2006, pp. 11-30.
51. «El Dibbuq: entre la llegenda folklòrica i la tradició jueva», Theatralia VII (2005) 37-60.
52. «Entre dos mons: El Dibbuq. Llegenda dramàtica en quatre actes de X. An-Ski. Traducció directa del text yídish original i anotació: Anna Soler Horta i Joan Ferrer Costa», Assaig de Teatre (Revista de l’Associació d’Investigació i Experimentació Teatral) 48-49 (2005) 145-184.
53. «El Dibbuq: entre la llegenda folklòrica i la tradició jueva», Assaig de Teatre (Revista de l’Associació d’Investigació i Experimentació Teatral) 48-49 (2005) 127-143.
54. «El comentario de Rashi al Cantar de los Cantares: edición y traducción del Ms. 50H de la Bibliothèque de l’Alliance Israélite Universelle de París (y II) (Rashi’s Commentary to the Song of Songs: Edition and Traslation of the ms. 50H Bibliothèque de l’Alliance Israélite Universelle of Paris)», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, sección de Hebreo (Universidad de Granada. Departamento de Estudios Semíticos) 54 (2005) 151-184. (En colaboración con Madeleine Taradach).
55. «El món literari de la biblioteca bíblica», en Jordi Sala (ed.), De la Bíblia a Joyce. Onze obres del cànon literari, Girona: CCG Edicions 2006, pp. 9-31.
56. «Ruaix: etimologia d’un cognom de Moià», Modilianum (Revista d’Estudis del Moianès) 33 (2005) 69-76.
57. «El comentario de Rashi al Cantar de los Cantares: edición y traducción del Ms. 50H de la Bibliothèque de l’Alliance Israélite Universelle de París (Rashi’s Commentary to the Song of Songs: Edition and Traslation of the ms. 50H Bibliothèque de l’Alliance Israélite Universelle of Paris)», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, sección de Hebreo (Universidad de Granada. Departamento de Estudios Semíticos) 53 (2004) 407-439. (En colaboración con Madeleine Taradach).
58. «Coromines, el mestre recordat», Serra d’Or 542 (febrer 2005) 20-22.
59. «L’obra lexicogràfica de Coromines i la llengua de Ruyra», en: J. Maluquer (ed.), Primer Simposi Joaquim Ruyra (Blanes, 29,30 i 31 de maig del 2003). Als cent anys de l’eclosió literària de Joaquim Ruyra: Marines i boscatges, Barcelona: Barcelona – Girona: Fundació Universitat Catalana d’Estiu – Universitat de Girona – Galerada 2004, pp. 139-214.
60. «El comentari al Càntic dels Càntics d’Avraham ben Itskhaq ha-Leví Tamakh», en Actes del I Congrés per a l’Estudi dels Jueus en Territori del Llengua Catalana. Barcelona-Girona.Del 15 al 17 d’octubre de 2001, Barcelona: Universitat de Barcelona 2004, pp. 147-155.
61. «La llengua dels trobadors i la llengua catalana antiga», Mot so razo 3 (2004) 25-32.
62. «“He dit els únics mots a dir.” Una lectura de l’obra poètica de Climent Forner» Revista de Catalunya 196 (2004) 95-117.
63. «El mundo de Ben Sira», Reseña Bíblica 41(2004)5-12.
64. «La ciencia de la creu i el coneixement de Déu», en: A. Borrell (ed.), Retrobar Déu en temps d’incertesa: Actes del III Congrés d’Espiritualitat, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat – Carmelitas Descalços de Catalunya i Balears 2004, pp. 231-236.
65. «Quan els fonaments de la història d’Israel trontollen», Qüestions de Vida Cristiana 212 (2004) 9-29.
66. «El arameo literario judío tardío: consideraciones sobre la lengua aramea del targum Pseudo-Jonatán (Late jewish literary aramaic: some considerations about the Aramaic language Targum Pseudo-Jonathan)», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, sección de Hebreo (Universidad de Granada. Departamento de Estudios Semíticos) 52 (2003) 25-60.
67. «Quan els fonaments de la història d’Israel trontollen», Butlletí de l’Associació Bíblica de Catalunya 80 (2003) 3-20.
68. «Yente Serdatsky: Confesiones de una escritora comprometida en la literatura yiddish», Anuari de Filologia XXIII (2001) 89-117. (En colaboración con Alicia Ramos González).
69. «Pecat i reconciliació en l’Apocalipsi siríac de Baruc», en A. Puig (ed.), Perdó i reconciliació en la tradició jueva, Barcelona 2002, p. 223-232.
70. «L’origen del nom de Malgrat: estat de la qüestió», Matinals. Quaderns d’història local 1 (2002) 9-16.
71. «La calaixara prodigiosa (II). Radiografia del Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana de Joan Coromines», Llengua Nacional 40 (2002) 24-27.
72. «La calaixara prodigiosa (I). Radiografia del Diccionari etimològic i complementari de la llengua catalana de Joan Coromines», Llengua Nacional 39 (2002) 24-28.
73. «Les glosses romàniques del manuscrit de la Biblioteca Vaticana Ebr. 413», Estudi General (Revista de la Facultat de Lletres de la Universitat de Girona) 22 (2002) 41-50.
74. Llegir la Bíblia en grup: Evangeli segons Lluc, Tarragona: Associació Bíblica de Catalunya 2000, 108 pp. (Colaboración).
75. «“La mujer de rabí Yosé” Comentario lingüístico del texto arameo de GnR 17,3», Miscelánea de Estudios Árabes y Hebraicos, sección de Hebreo (Universidad de Granada. Departamento de Estudios Semíticos) 49 (2000) 75-85.
76. «L’arameu del Talmud de Babilònia: Descripció gramatical», Tamid (Barcelona) 2 (1998-1999)123-160.
77. Llegir la Bíblia en grup: Fets dels Apòstols, Tarragona: Associació Bíblica de Catalunya 1999, 108 pp. (Colaboration).
78. «El primer día de la creación según el Tsene-Rene de Jacob ben Isaac Ashkenazi de Janow», en Judit Targarona Borrás – Ángel Sáenz-Badillos (eds.), Jewish Studies at the Turn of the 20th Centrury. Proceedings of the 6th EAJS Congres Toledo 1998. Vol. I: Biblical, Rabbinical and Medieval Studies. Leiden-Boston-Köln: E.J.Brill 1999, pp. 43-50.
79. «L’Onomasticon Cataloniae de Joan Coromines. Història i metodologia» Revista de Catalunya 142(1999)97-118. (En colaboración con Josep Ferrer y Joan Pujadas).
80. «Los estudios de Literatura Hebrea del Grupo de Estudios Contemporáneos de Granada», Anuari de Filologia XX (1997) 109-119.
81. «Llegir i rellegir l’Escriptura», Qüestions de Vida Cristiana (Montserrat) 193(1999)100-113.
82. 48 Festival internacional de música y danza de Granada. Traducción de poemas siríacos por Joan Ferrer Costa. Granada 1999. 22 p.
83. «Fragments de correspondència entre Joan Coromines i Josep Giner», Alba (Revista d’estudis comarcals de la Vall d’Albaida) 12 (1997) 193-200.
84. «Materials de Joan Coromines pendents d’edició, i propostes d’estudi», en: J. Solà (ed.), L’obra de Joan Coromines, Sabadell: Fundació Caixa de Sabadell 1999, pp. 269-282.
85. «Una lectura nova del llibre més mediterrani del Nou Testament: l’obra exegètica de Josep Rius-Camps sobre els Fets dels Apòstols» en Actas del Congreso de Barcelona (setiembre 1995):«La Bíblia i el Mediterrani» II, Barcelona: Publicacions de l’Abadia de Montserrat 1997, p.155-160.
86. «En memòria de “Sobre l’elocució catalana en el teatre i la recitació” de Joan Coromines», Teatre, llengua i fet nacional. Els Quaderns del Nacional 1(setembre 1997) 9-18.
87. «El “Diccionari etimològic” de Jordi Bruguera» Revista de Catalunya 114(1997) 117-121.
88. «Joan Coromines, el mestre admirat», en J. Ferrer – J. Pujadas (eds.), Joan Coromines, 90 anys, Pineda de Mar–Barcelona: Ajuntament de Pineda de Mar – Curial Edicions Catalanes 1995, pp. 59-65.
89. La versió siríaca dels Himnes 1-2 de la Nativitat de Sever d’Antioquia. Traducció catalana», Anuari de Filologia XVII/4 (1994) 67-74.
90. «La narració de les plagues segons les tradicions targúmiques» en F. Raurell – D. Roure – P. R. Tragan (eds.),Tradició i traducció de la Paraula. Miscel·lània Guiu Camps, Montserrat: Associació Bíblica de Catalunya – Publicacions de l’Abadia de Montserrat 1993, pp. 287-295.
91. «Notes sobre l’arameu del Targum d’Osees», Anuari de Filologia XVI/3 (1993) 41-46.
92. «El Targum d’Osees. Traducció crítica catalana del text arameu», Anuari de Filologia XV/2 (1992) 61-92.
93. «Les gramàtiques de llengües orientals de Montserrat: memòria i reivindicació», Anuari de Filologia XIV/1 (1991) 149-155.
94. «Dos llenguatges sobre Déu en el judaisme antic: del Déu d’Osees al Déu de la traducció aramea d’Osees», en A. Vega (ed.), El Déu de les religions, el Déu dels filòsofs, Barcelona: Editorial Cruïlla 1992, pp. 129-132.
95. «El mite Adàmic de Gènesi III: assaig d'hermenèutica», Estudios Franciscanos 87 (1986) 99-183.
96. «El Baptisme de Jesús. Notes per a l’estudi exegètic i teològic de Mc 1,9-11», Butlletí de l’Associació Bíblica de Catalunya 25-26 (1984) 2-9.
97. «La Carta als Hebreus: estat de la qüestió», Butlletí de l’Associació Bíblica de Catalunya suplemento 4 (1984) 3-24.
98. «Universalisme i particularisme a les Cartes Pastorals», Butlletí de l’Associació Bíblica de Catalunya suplemento 3 (1983) 59-75.
99. «Estudi de la interpretació targúmica de Gn 25,29.32. Tres textos de polèmica antisaducea», Butlletí de l’Associació Bíblica de Catalunya 23 (1983) 11-19.
CÀRRECS DE GESTIÓ
Dègà de la Facultat de Lletres de la Universitat de Girona (2009 - )
Vicedègà de la Facultat de Lletres de la Universitat de Girona (2009 - 2010)