Estudia > Acceso > Acceso a másteres > Admisión
Ir al contenido (clic en "Intro")
UdG Hombre UdG Hombre
Cerrar
Menú

Estudia

Documentación requerida

Para la preinscripción de másteres oficiales

A continuación te detallamos la documentación que hace falta que tengas disponible en el momento de la preinscripción universitaria de másteres que se hace en línea. Esta documentación la tendrás que adjuntar en el momento de rellenar el formulario de solicitud en formato pdf. 

La documentación requerida es diferente en función si tus estudios de acceso a los másteres los has realizado en la UdG, en otras universidades del Estado Español o si provienes de una universidad extranjera. 

Si los estudios de acceso los has realizado en la Universidad de Girona

  1. Curriculum vitae.
  2. Carta de motivación
  3. Si tienes algún otro título de másteres propio u oficial, puedes adjuntar el título.
  4. Otra documentación requerida por el acceso al máster, por ejemplo nivel de acreditación de idioma.  Comprueba los requisitos de acceso del máster

Si los estudios de acceso al máster los has realizado en otras universidades del Estado Español

Toda la documentación se puede presentar en catalán, castellano o inglés

  1. DNI o pasaporte vigente
  2. Título universitario o resguardo del título (en caso de tener más de un título, puedes añadirlos todos)
  3. Certificado académico personal de la titulación universitaria acabada (únicamente serán válidos los certificados calculados sobre 10)
  4. Curriculum vitae
  5. Carta de motivación
  6. Si tienes algún otro título de másteres propio u oficial, puedes adjuntar el título
  7. Otra documentación requerida por el acceso al máster, por ejemplo nivel de acreditación de idioma. Comprueba los requisitos de acceso del máster

Si los estudios de acceso al máster los has realizado en una universidad de fuera del Estado Español

Toda la documentación hace falta presentarla en catalán, castellano o inglés o con su traducción oficial a estas lenguas

  1. NIE o pasaporte vigente.
  2. Título universitario o resguardo del título original debidamente legalitzat*
  3. Certificado académico personal de la titulación universitaria acabada debidamente legalitzat*
  4. Documento de equivalencia de notas medias de estudios universitarios realizados en centros extranjeros. Este documento se consigue en la web del "Ministerio de Educación Cultura y Deporte".
  5. Curriculum vitae
  6. Carta de motivación
  7. Suplemento Europeo del Título para universidades de la Unión Europea o certificado emitido por la universidad de origen que acredite que los estudios realizados dan acceso a un máster en aquel país.
  8. En el caso de acceder a un máster profesionalizante, hace falta la acreditación de homologación del título **
  9. Otra documentación requerida por el acceso al máster, por ejemplo nivel de acreditación de lengua.  Comprueba los requisitos de acceso del máster
  10. Si tienes algún otro título de másteres propio u oficial, adjunta el título.

*Legalización de la documentación presentada en el momento de la preinscripción:

La legalización consiste, con carácter general, en el reconocimiento de la firma de la autoridad educativa que expide el documento original. En algunos casos habrá que legalizar el título universitario y el certificado académico personal.

No es necesaria la legalización de los documentos expeditos en uno de los países miembros de la Unión Europea o en uno de los firmando del acuerdo del espacio económico europeo. Tampoco en el caso de Suiza, miedo acuerdo bilateral con la UE.

Si los documentos son expedidos por un país que ha firmado el Convenio de la Haia  es suficiente la legalización única o postil·la emitida por las autoridades competentes del país. También en el caso de Chile por un acuerdo posterior. 

En el resto de países se tendrá que legalizar por vía diplomática. Eso implica los documentos de título y certificado académico tendrán que ir sellados por la oficina consular y habrá que seguir los pasos siguientes: 

  1. Presentar en el Ministerio de Educación de tu país los documentos originales para que reconozcan las firmas que lleven. En alguno países como Japón o Brasil sueño las propias universidades que lo hacen.  
  2. Una vez hecho eso, haber que presentar este  documentos en el Ministerio de asuntos extranjeros de tu país. Es este organismo que realizará la diligencia de legalizar los documentos.
  3. Finalmente, presentar los documentos a la representación diplomática o consular de España en el país de expedición de los documentos a fin de que se reconozca la firma de la legalización del Ministerio de Asuntos Exteriores.

En el caso de documentos que tienen que ser legalizados, la traducción oficial se tendrá que hacer una vez finalizado el trámite de legalización.

Hará falta la traducción oficial al catalán  o castellano o inglés de los documentos que no hayan sido emitidos en estas lenguas.

**Homologar los títulos y los estudios hechos al extranjero

La homologación de títulos y de los estudios solo será necesario en el caso de querer acceder a uno máster professionalitzadors. En la Universidad de Girona realizamos los siguientes másteres professionalitzadors:

  • Máster en Abogacía
  • Máster en Arquitectura
  • Máster en Ingeniería Industrial
  • Máster en Formación del Profesorado, de ESO y Bachillerato, FP y Enseñanza de Idiomas
  • Máster en Psicología General Sanitaria

Homologar los títulos y los estudios hechos al extranjero con los títulos equivalentes españoles quiere decir reconocer su validez oficial en España. La homologación se tiene que solicitar al Ministerio de Educación, Cultura y Deporte. Podéis consultar el procedimiento en este enlace

En este caso la documentación que habrá que presentar por la preinscripción será el título original y la credencial de homologación del título. 

Traducción oficial de documentación para la preinscripción universitaria de másteres

Si tu documentación original está expedida por tu universidad de origen en catalán, castellano o inglés, no es necesaria ninguna traducción.

En caso de que necesites la traducción oficial la puedes en una de estas instancias oficiales:

a.- Un traductor o traductora jurados, debidamente autorizados o inscritos en España. Ved:

b. - Cualquier representación diplomática o consular del Estado español al extranjero.

c. - La representación diplomática o consular en España del país del cual sea ciudadana la persona solicitando o, si ocurre, del país de procedencia del documento.
En general las embajadas y consulados no ofrecen el Servicio de traducción pero se encargan de certificar la corrección y exactitud de las traducciones realizadas por otros medios. Normalmente se incorpora al documento un sello para certificarlo.

Escoge qué tipos de galletas aceptas que la web de la Universidad de Girona pueda guardar en tu navegador.

Las imprescindibles para facilitar vuestra conexión. No hay opción de inhabilitarlas, dado que son las necesarias por el funcionamiento del sitio web.

Permiten recordar vuestras opciones (por ejemplo lengua o región desde la cual accedéis), con el fin de proporcionaros servicios avanzados.

Proporcionan información estadística y permiten mejorar los servicios. Utilizamos cookies de Google Analytics que podéis desactivar instalándoos este plugin.

Para ofrecer contenidos publicitarios relacionados con los intereses del usuario, bien directamente, bien por medio de terceros (“adservers”). Hay que activarlas si quieres ver los vídeos de Youtube incrustados en la web de la Universidad de Girona.