Dades generals

Curs acadèmic:
2014
Descripció:
Las lenguas criollas del español (4 cr.) Morfologia històrica de l'espanyol (8 cr.)
Crèdits ECTS:
12

Grups

Competències

  • E1. Desenvolupar un correcte ús oral i escrit de la llengua espanyola, que serà l'utilitzada en les exposicions orals en classe i en els diferents treballs realitzats.
  • E2. Dominar els coneixements bàsics de gramàtica i de literatura espanyoles fonamentals per poder adaptar-se a qualsevol nivell d'ensenyament, o altres àmbits professionals.
  • E4. Argumentar amb rigor i construir una opinió pròpia i fonamentada sobre qüestions relacionades amb la llengua i la literatura espanyoles.
  • E5. Mostrar una actitud positiva i respectuosa amb la diversitat de les manifestacions de la llengua i saber entendre-les en el seu context social, geogràfic i cultural, i ser capaç de comunicar-se amb els parlants de qualsevol varietat de l'espanyol.
  • E6. Adquirir i utilitzar adequadament la terminologia i formalització bàsica per descriure amb precisió la llengua espanyola.
  • E7. Aplicar els coneixements tècnics i formals adquirits durant el grau a fenòmens lingüístics no estudiats, de forma original i creativa.
  • E9. Conèixer les etapes bàsiques de l'evolució de la gramàtica espanyola des dels inicis fins a l'actualitat i ubicar-les en el context històric, cultural i social.

Continguts

1. Primera parte (4 créditos) 1. Conceptos básicos, 2. Distintas hipótesis sobre la formación de las lenguas pídgin y las lenguas criollas, 3. Las lenguas criollas de base española, 3.1. El chabacano, 3.2. El papiamento, 3.3. El palenquero, 3.4. La media lengua.

2. Segunda parte (8 créditos): La Morfología léxica diacrónica. El objeto de estudio de la morfología léxica diacrónica. Sincronía y diacronía. Las relaciones entre etimología y morfología: el origen y la forma de las palabras. La concepción del léxico: modelos teóricos de análisis morfológico. La elaboración de un corpus de datos. Morfología y diccionario: la información lexicográfica en morfología. Un corpus lexicográfico. Un corpus textual: la información de los textos en morfología. Los procesos de formación de palabras: sufijación, prefijación, parasíntesis, composición.

Activitats

Tipus d’activitat Hores amb professor Hores sense professor Total
Anàlisi / estudi de casos 30 42 72
Cerca d'informació 0 33,5 33,5
Classes expositives 6 18 24
Classes participatives 43,5 0 43,5
Elaboració de treballs 3 64 67
Lectura / comentari de textos 0 57 57
Tutories 3 0 3
Total 85,5 214,5 300

Bibliografia

    Avaluació i qualificació

    Activitats d'avaluació:

    Descripció de l'activitat Avaluació de l'activitat %
    Trabajo sobre algún aspecto gramatical de las lenguas criollas del español Desde el punto de vista de los contenidos se valorarará el análisis de los datos propuesto, la originalidad, la utilización adecuada de la bibliografía y el rigor en la argumentación.

    Los aspectos formales que se valorarán son la corrección ortográfica y estilística, la construcción de un discurso cohesivo y la adecuación del trabajo a las pautas formales de un trabajo académico.

    Nota: aunque los contenidos puedan ser correctos, la presencia en el trabajo de dos faltas de ortografía graves puede conllevar un suspenso.
    40
    resumen de un artículo de bibliografía básica Se valorará que el alumno exponga las ideas más relevantes del artículo objeto del resumen de una forma personal sin parafrasear el texto original. Desde el punto de vista formal se valorará la estructuración del texto y la corrección en la expresión. 10
    trabajo 2º semestre (redacción) En el proceso de elaboración del trabajo, se valorará que el alumno siga el calendario previsto, tanto por lo que respecta a la realización de tareas parciales como a la entrega de información. En cuanto al trabajo, se tendrá en cuenta el desarrollo original del análisis del tema escogido, así como el rigor en la argumentación. En concreto, se valorarán: a)la exposición de los aspectos fundamentales del tema escogido según las obras de referencia; b) el uso de los recursos disponibles para la selección del corpus; c) el uso de bibliografía complementaria; d) el comentario del corpus objeto de estudio; e) las conclusiones a las que se llega. Por lo que respecta a los aspectos formales se valorará que el trabajo siga las pautas formales de un trabajo académico. En especial se considerará la estructuración del trabajo y la corrección en la expresión. 50

    Qualificació

    Observacions

    La profesora proporcionará para cada tema tratado las referencias bibliográficas pertinentes así como los recursos digitales.

    Las referencias bibliográficas en las que se basa el trabajo de investigación que se presenta en esta porción de la asignatura de Lengua española IV son las siguientes:

    Bickerton, Derek.1988. Creole languages and the bioprogram, En Frederick F. Newmeyer (ed.) Linguistics: The Cambridge Survey Vol. II. Cambridge: Cambridge University Press. 268-284.

    Bickerton, Derek. 1992. Language and species, Chicago: University of Chicago Press.

    Bickerton, Derek. 2009a. Bastard tongues: A Trailblazing Linguist Finds Clues to Our Common Humanity in the World’s Lowliest Languages. New York: MacMillan.

    Bickerton, Derek. 2009b. Adam’s Tongue: How Humans made Language. New York: Macmillan.

    Bickerton, Derek y Aquiles Escalante. 1970. Palenquero: a Spanish-based creole of northern Colombia, Lingua, 24, 254-67.

    DeGraff, Michel. 2001. On the origin of creoles: A Cartesian critique of Neo-Darwinian linguistics, Linguistic Typology 5 (2-3): 213–310.

    De Graff, Michel. 2004. Against Creole Exceptionalism (redux)" Language 80.4. http://web.mit.edu/linguistics/people/faculty/degraff/degraff-lang-80-04.pdf

    De Graff, Michel. 2005a. "Linguists' most dangerous myth. The fallacy of Creole Exceptionalism". En Language in Society, 34.4. http://web.mit.edu/linguistics/people/faculty/degraff/degraff2005fallacy_of_creole_exceptionalism.pdf

    De Graff, Michel. 2005b. "Morphology and word order in 'creolization' and beyond". En The Oxford Handbook of Comparative Syntax, Guglielmo Cinque and Richard Kayne, eds., Oxford University Press, 2005. http://web.mit.edu/linguistics/people/faculty/degraff/degraff2005morphology_and_word_order_in_creolization.pdf

    De Graff, Michel. 2005c. Do Creole languages constitute an exceptional typological class? En Revue Française de Linguistique Apliquée, vol. X, 1. 11-24. http://www.cairn.info/revue-francaise-de-linguistique-appliquee-2005-1-page-11.htm

    Fernández, Mauro; Fernández-Ferreiro, Manuel y Vázquez-Veiga, Nancy. 2003. Los criollos de base ibérica. Madrid: Iberoméricana.

    Friedemann, Nina S. y Carlos Patiño Rosselli. 1983. Lengua y sociedad en el Palenque de San Basilio. Bogotá: Instituto Caro y Cuervo.

    Green, John N. 1988. Romance Creoles. En Martin Harris and Nigel Vincent (eds), The Romance Languages. London: Croom Helm.

    Holm, John. 1988-9. Pidgins and creoles. 2 vols. Cambridge: CUP.

    Kouwenberg, Silvia y Eric Murray, 1994. Papiamentu. Munich: Lincom Europa.

    Lipski, John M. 2007. El español de América: los contactos bilingües. En Cano, Rafael (ed). Historia de la lengua española. Barcelona: Ariel.

    Lipski 1, John. Spanish World-wide: the last century of language contacts. http//www.personal.psu.edu/faculty/j/m/jml34/sww.pdf

    Lipski 2, John M. When does ‘Spanish’ become ‘creole’ and vice versa. The case of Chabacano (Philipine Creole Spanish).
    http://www.personal.psu.edu/jml34/Chabacano.pdf.

    Lipski 3, John M. Chabacano/Spanish and the Philippine linguistic identity.

    Lipski, John M. 2011. El ‘nuevo’ palenquero y el español afroboliviano: ¿Es reversible la descriollización? http://www.lingref.com/cpp/hls/13/paper2471.pdf

    Lipski, John M. y Armin Schwegler. Creole Spanish and Afrohispanic.
    http://www.personal.psu.edu/jml34/cr-sch.pdf

    Lipski, John M. y Salvatore Santoro. 2000. Zamboagueño Creole Spanish. Comparative Creole Syntax. http://aboutphilippines.ph/filer/zamb2.pdf

    Lorenzino, Gerardo A. 2000. The Morphosyntax of Spanish-lexified Creoles. Munich: Lincom Europa.

    Mufwene, Salikoko S. 2004. Language Birth and Death. Annual Review of Antropology, 33, 201-222. http://www.annualreviews.org/doi/abs/10.1146/annurev.anthro.33.070203.143852

    McKaughan, Howard P. 1954. Notes on Chabacano grammar. Journal of East Asiatic Studies 3, 2. 205-43. http://www.sil.org/resources/archives/25957

    Maurer, Philippe. 1998. El papiamentu de Curazao. En Matthias Perl and Armin Schwegler (eds), América negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas. Frankfurt: Vervuert. 139–217.

    Munteanu, Dan. 1996. El papiamento, lengua criolla hispánica. Madrid: Gredos.

    Quilis, Antonio. 1996. ‘La lengua española en Filipinas.’ En Manuel Alvar (ed.) Manual de dialectología hispánica: el español de América.Barcelona: Ariel. 233–4.

    Quilis, Antonio y Casado Fresnillo, Celia. 2008. La lengua española en Filipinas. Madrid: Editorial C.S.I.C. (+CD-ROM)

    Schwegler, Armin. 1998. Palenquero. En Matthias Perl and Armin Schwegler (eds), América negra: panorámica actual de los estudios lingüísticos sobre variedades hispanas, portuguesas y criollas (Frankfurt: Vervuert). 220–91.

    Steinkrüger, Patrick. 2006. The puzzling Case of Chabacano: creolization, Substrate, Mixing and secondary Contact.
    http://www-1.sil.org/asia/philippines/ical/papers/Steinkrueger-The_Puzzling_Case_of_Chabacano.pdf

    Whinnom, Keith. 1954. Spanish in the Philippines, Journal of Oriental Studies, 1. 129-94.

    Whinnom, Keith, 1956. Spanish Contact Vernaculars in the Philippine Islands. London: Hong Kong U.P. and Oxford U.P.