Càtedres de la UdG > Patrimoni Literari > Maria Àngels Anglada > Bibliografia
Anar al contingut (clic a Intro)
UdG Home UdG Home
Tancar
Menú

Càtedra de Patrimoni Literari Maria Àngels Anglada - Carles Fages de Climent

Bibliografia

Narrativa breu

Literatura infantil

Assaig literari

  • Díptic (primera part) (amb Núria Albó Corrons). Vic: Ajuntament, 1972.
  • Kyparíssia. Barcelona: La Magrana, 1980.
  • Carmina cum fragmentis (dins "Columnes d'hores: 1965-1990"). Barcelona: Columna, 1990.
  • Columnes d'hores : 1965-1990. Barcelona: Columna, 1990.
  • Arietta. Barcelona: Columna, 1996.
  • Poesia completa. Bellcaire: Vitel·la, 2009.

TRADUCCIONS DE LA SEVA OBRA

Al castellà

  • Los cercadosBarcelona: Destino, 1986. Traducció al castellà de Mercè Pons.
  • Artemisia. Barcelona: Joventut, 1995. Traducció al castellà d'Avelino Hernández.
  • El violín de AuschwitzMadrid: Alfaguara, 1997. Traducció al castellà d'Avelino Hernández.
  • El violín de Auschwitz. Barcelona: Destino, 2007. Traducció al castellà d'Avelino Hernández.
  • El bosque de cristal: una historia de Bernat. Barcelona: Destino, 1987. Traducció al castellà de Jesús Gabán.
  • Relatos de mitología I: los dioses. Barcelona: Destino, 1996. Traducció al castellà de Maite Solana Mir. 
  • Relatos de mitología II: los héroes. Barcelona: Destino, 1996. Traducció al castellà de Maite Solana Mir.
  • Navidad. Barcelona: Ediciones del Bronce, 1998. Traducció al castellà de María Teresa Ramos.

A l'anglès

Al francès

  • Le violon d'AuschwitzParís: Éditions Stock, 2009. Traducció al francès de Marianne Millon.
  • Le violon d'Auschwitz. París: Le Livre de Poche, 2010. Traducció al francès de Marianne Millon.
  • Le cahier d'AramParís: Éditions Stock, 2010. Traducció al francès de Marianne Millon.

A l'alemany

  • Die Violine von AuschwitzMúnic: Luchterhand Literaturverlag-Random House, 2009. Traducció a l'alemany de Theres Moser.

Al gallec

A l'italià

Al portuguès

Al grec

Al serbi

  • Violina iz AusvicaBelgrad: Dereta, 2009. Traducció al serbi de Pau Bori i Jelena Petanovic.

Al neerlandès

Al polonès

Al romanès

Al danès

Al croat

Al noruec

Al finès

A l'armeni

  • Arami hushatetre. Erevan, Writters Union of America: 2008. Traducció a l'armeni de Grigor Janikyan.

 

TRADUCCIONS REALITZADES PER MARIA ÀNGELS ANGLADA

Escull quins tipus de galetes acceptes que el web de la Universitat de Girona pugui guardar en el teu navegador.

Les imprescindibles per facilitar la vostra connexió. No hi ha opció d'inhabilitar-les, atès que són les necessàries pel funcionament del lloc web.

Permeten recordar les vostres opcions (per exemple llengua o regió des de la qual accediu), per tal de proporcionar-vos serveis avançats.

Proporcionen informació estadística i permeten millorar els serveis. Utilitzem cookies de Google Analytics que podeu desactivar instal·lant-vos aquest plugin.

Per a oferir continguts publicitaris relacionats amb els interessos de l'usuari, bé directament, bé per mitjà de tercers (“adservers”). Cal activar-les si vols veure els vídeos de Youtube incrustats en el web de la Universitat de Girona.