BEGIN:VCALENDAR PRODID:-//Microsoft Corporation//Outlook 14.0 MIMEDIR//EN VERSION:2.0 CALSCALE:GREGORIAN METHOD:REQUEST BEGIN:VEVENT UID:Agenda7736 SEQUENCE:0 ORGANIZER;CN="Universitat de Girona":MAILTO:webadmin@udg.edu DTSTART:20191115T110000Z DTEND:20191115T130000Z DESCRIPTION:El proper 15 de novembre de 2019, a les 12 h, tindrà lloc a la Sala de l'ILCC la quarta sessió del Seminari de recerca de l'ILCC:\n \nPeter Bush: "Translating Josep Pla into English: The Challenges"\n \nLa sessió serà conduïda per Xavier Pla (UdG).\nAquesta activitat s'emmarca en els resultats dels projectes FFI2015-67751-P i PGC2018-101783-B-I00, i compta amb el suport de la Càtedra Josep Pla de literatura i periodisme.\n \n[img_10709] PETER R. BUSH (1946) és traductor. Ha traduït literatura catalana, portuguesa i espanyola a l'anglès. Ha traduït autors com Juan Goytisolo, Mercè Rodoreda, Josep Pla i Quim Monzó. Va estudiar francès i espanyol a la Universitat de Cambridge i es va doctorar en Ficció i Història espanyoles a Universitat d'Oxford. Va ser professor de diferents escoles de Londres i finalment va ser professor de traducció literària a la Universitat de Middlesex i després a la University of East Anglia, on també va dirigir el British Centre for Literary Translation. Ara viu a Barcelona. El 2015 li fou concedida la Creu de Sant Jordi "per la projecció de la cultura catalana a partir del treball que l'acredita com el traductor més important actualment de les lletres catalanes a la llengua anglesa. Ha fet les versions de La plaça del Diamant, de Mercè Rodoreda; El quadern gris, de Josep Pla, i Incerta glòria, de Joan Sales, entre altres títols i autors. Guardonat el 2014 per la Fundació Ramon Llull, també ha traduït a l'anglès literatura castellana i portuguesa.\n SUMMARY:Seminari Peter Bush, "Translating Josep Pla into English: The Challenges" LOCATION:Sala de l'ILCC (Fac. de Lletres, SD II, 5è pis) CLASS:PUBLIC END:VEVENT END:VCALENDAR